गीता-गीत GITA-GEET गीता पंचम अध्याय श्लोक (1-10 ) Gita-Chapter 5 Verses (1-10)

गीता पंचम अध्याय श्लोक (1-10 ) Gita-Chapter 5 Verses (1-10)

कृष्णं वंदे जगद्गुरुम्

गीता-गीत GITA-GEET

गीता पंचम अध्याय श्लोक (1-10 ) Gita-Chapter 5 Verses (110)

कर्म-सन्यास व कर्मयोग

अर्जुन उवाच

सन्न्यासं कर्मणां कृष्ण पुनर्योगं च शंससि ।

यच्छ्रेय एतयोरेकं तन्मे ब्रूहि सुनिश्चितम्‌ ॥5-1

कर्मों के संन्यास का देते हो सन्देश|

करें प्रशंसा सदा दे कर्मयोग उपदेश||

जो हो कल्याण प्रद, इन दोनों में एक|

              उसको सुनिश्चित करो, मुझको दो निर्देश||5-1||

O Kṛiṣṇa, first of all You ask me to renounce work, and then again You recommend Karma-yoga. Now will You kindly tell me definitely which of the two is more beneficial for me.

श्रीभगवानुवाच

सन्न्यासः कर्मयोगश्च निःश्रेयसकरावुभौ ।

    तयोस्तु कर्मसन्न्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते ॥5-2

कर्मयोग और सन्यास, हैं दोनों श्रेयस्कर|

इन दोनों में कर्मयोग का है, विशेष स्तर||

कर्मयोग की साधना, होती है सहज सरल|

     सर्वदा त्यागना कर्म का,    होता है दुष्कर||5-2||

Renouncing from work, and Karma-yoga both give excellent results for welfare of an individual, but out of these two paths, Krmayoga is easier to follow; because one cannot survive without doing work. So, it is difficult to renounce action altogether.

ज्ञेयः स नित्यसन्न्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्‍क्षति ।

निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात्प्रमुच्यते ॥5-3

सन्यासी समझो उसे जो नहिं करता द्वेष|

जिसके मन में है नहीं कुछ आकान्क्षा शेष||

द्वंद्वों से इस जगत में सदा रहे वह मुक्त|

         भौतिक बंधन-मुक्त हो सुख पा सके विशेष॥5-3॥

One who neither hates nor desires the fruits of his activities is known to be always renounced. Such a person, liberated from all dualities, easily overcomes material bondage and is completely liberated, O mighty-armed Arjuna.

साङ्‍ख्ययोगौ पृथग्बालाः प्रवदन्ति न पण्डिताः ।

एकमप्यास्थितः सम्यगुभयोर्विन्दते फलम्‌ ॥5-4

अलग-अलग ही फल देते सांख्ययोग कर्मयोग|

  यह कहें अबोध बालक ही, न कहें पंडित लोग ||

दोनों में से किसी एक मार्ग के अनुसरण से |

         कर सकते हैं दोनों के परिणामों का उपभोग॥5-4॥

Only ignorant like children, not sages, speak of the Sânkhya or analytical study of the material world (yoga of knowledge) and the Karma-Yoga as different; he who is duly following one, obtains the fruits of both. It means, those who are actually learned say that he who applies himself well to one of these paths achieves the results of both. (5-4)

यत्साङ्‍ख्यैः प्राप्यते स्थानं तद्यौगैरपि गम्यते ।

       एकं साङ्‍ख्यं च योगं च यः पश्यति स पश्यति ॥5-5

जो पद, सांख्य-योग पर चलकर सन्यासी पाते |

कर्मयोग के पथ पर चल, वह योगी भी पाजाते||

सांख्ययोग व कर्मयोग दोनों की है राह एक ही|

         देख सकें जो ऐसा ही, वे यह समझ सही पाते॥5-5॥

 That place which is gained by the Sânkhyas by doing analytical analysis, is reached by the Karmayogi also. One who knows that the position reached by means of renunciation can also be attained by self-less action, and who therefore sees that the path of works and the path of renunciation are one, sees things as they are.

सन्न्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः ।

योगयुक्तो मुनिर्ब्रह्म नचिरेणाधिगच्छति ॥5-6

जो न कर्मयोगी, न कर्तापन के ही त्यागी|

कठिन है संन्यास पाना, जो रहते अनुरागी||

महाबाहो! योग-युक्त होकर ही मुनि सहज में|

           ब्रम्हानंद पाते शीघ्र, हो कर्मयोग के सहभागी॥5-6॥

But without yoga, O mighty-armed, renunciation is hard to attain to. The yoga-harmonised persons swiftly go to the Eternal. Unless one is engaged in the self-less actions, mere renunciation of activities cannot make one happy. The sages, purified by yoga, achieve the Supreme without delay.

Yoga-attitude or spiritual wisdom will completely eliminate all the ‘dual’ consequences of whatever one does. Abandonment is not of the actions themselves, but only of the dual effects they produce on our mind (5-6)

योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रियः ।

सर्वभूतात्मभूतात्मा कुर्वन्नपि न लिप्यते ॥5-7

योग-युक्त हो, विशुद्ध अंतःकरण जिनका|

इन्द्रियाँ जीत लीं मन पर सदा वश उनका||

सभी प्राणी-मात्र  में अपनी ही आत्मा देखते|

           कर्म करते हुए भी, लिप्त नहीं मन इनका॥5-7॥

He who is harmonised by yoga, the self-purified, Self-ruled, the senses subdued, whose Self is the Self of all beings, although acting he is not affected by its bonding. One who controls his mind, though always working, such a man is never entangled. (5-7)

नैव किंचित्करोमीति युक्तो मन्येत तत्ववित्‌ ।

पश्यञ्श्रृण्वन्स्पृशञ्जिघ्रन्नश्नन्गच्छन्स्वपंश्वसन्‌ ॥5-8

देखते, सुनते, छूते, सूंघते, चलते, सोते|

श्वांस लेते हुए भी, कुछ न करते होते||

तत्वज्ञानी मानते, वे सर्वदा निर्लिप्त हैं|

       जो योगयुक्त, मन क्रियाओं में नहीं खोते॥5-8॥

A Yogi-person is always in the divine consciousness. Although, such person is engaged in seeing, hearing, touching, smelling, eating, moving about, sleeping and breathing, but always knows within himself that he actually does nothing at all. (5-8)

प्रलपन्विसृजन्गृह्णन्नुन्मिषन्निमिषन्नपि ॥

      इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेषु वर्तन्त इति धारयन्‌ ॥5-9

बोलते हुए, देते, ग्रहण करते हुए भी |

पलकें खोलते, और झपकाते हुए भी ||

इन्द्रियाँ ही, इन्द्रिय-विषयों में वर्तरहीं |

         इस धारणा से, वे न कुछ करते कभी॥5-9॥

Because while speaking, evacuating, receiving, or opening or closing his eyes, he always knows that only the material senses are engaged with their objects and that he is aloof from them and not doing anything.

ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्‍गं त्यक्त्वा करोति यः ।

लिप्यते न स पापेन पद्मपत्रमिवाम्भसा ॥5-10

ब्रम्ह में कर्मों को, सदा समर्पित रखते |

त्यागकर आसक्ति जो सदा, कर्म करते||

कमलपत्र जैसे, जल में रह न गीला हो|

          पाप कर्मों से हो लिप्त, नहीं वह रहते॥5-10॥

One who performs his duty without attachment, surrendering the results unto

the Supreme Lord, is unaffected by sinful action, as the lotus leaf is untouched by

water. (5-10)

कायेन मनसा बुद्धया केवलैरिन्द्रियैरपि ।

          योगिनः कर्म कुर्वन्ति संग त्यक्त्वात्मशुद्धये॥5-11

बुद्धि मन शरीर से केवल इन्द्रिय द्वारा |

कर्म पूर्ण करते सब, न कभी करें किनारा ||

योगी कभी आसक्त नहीं रहते कर्मो में |

          आत्मशुद्धि के लिए कार्य करते वे सारा ||5-11||

Yogis, having abandoned attachment, perform action only by the body, by the mind, by the reason, and even by the senses, for the purification of the self. The yogis, abandoning attachment, act with body, mind, intelligence and even with the senses, only for the purpose of purification of the self. They will not have burden on their soul as the work assigned to them has been performed putting their best.

Learning

  1. Krishna advocates for selfless dedicated activities without any desire for the fruits of actions, if one wants to lead a peaceful life.
  2. The life is peaceful only if it is properly aligned with the laws of the universe.
  3. Our efforts should be to remain alert all the time. Let our mind be unattached with the activities performed by our sense organs.
  4. Always consider that these are internal happenings, and act judiciously to remain happy.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s